Похідні прикметники

1935 ПРАВОПИС ВЛАСНИХ ПРІЗВИЩ

1. Прикметники від складних особових імен, що пишуться через дефіс, зберігають це написання: Жан-Жакжан-жаківський.

2. Прикметники від китайських, корейських, в’єтнамських та індонезійських особових назв пишуться разом: Мао Цзедун — маоцзедунівський. Кім Ір Сен — кімірсенівський.

3. Прикметники від прізвищ типу ван Бетховен, фон Бісмарк утворюються тільки від іменника: бетховенський, бісмарківський. Якщо прикметник утворюється від прізвища з часткою, артиклем тощо, то він пишеться разом: де Голль — деголлівський, Нур ед Дін — нуреддінівський. Прикметники від прізвищ типу Д’Аламбер зберігають апостроф після частки: д’аламберівський.

4. Не утворюються прикметники:

  1. а) Від складних прізвищ, прізвиськ і псевдонімів типу Гулак-Артемовський, Марко Вовчок, Річард Левове Серце.

    Примітка. Прикметник, утворений від імені та прізвища, пишеться через дефіс: Bальтер Скоттвальтер-скоттівський, Жуль Верн — жуль-вернівський, Марк Твен — марк-твенівський.

  2. б) Від тюркських, вірменських, арабських та ін. особових назв типу Керогли, Осман-паша тощо.
  3. в) Від невідмінюваних іншомовних прізвищ типу ді Вітторіо, Ламетрі, Д’Обіньє.
Якщо щось незрозуміло, запитай. Але зпочатку зареєструйся

ПРАВОПИС ВЛАСНИХ ПРІЗВИЩ, мова, Українська, правопис 2007

Схожі матеріали