ЧУЖОМОВНІ НЕ СЛОВ’ЯНСЬКІ ПРІЗВИЩА

361 ВЛАСНІ ЙМЕННЯ

Щодо правил написання в українській транскрипції чужомовних (не слов’янських) прізвищ, то їх треба шукати в розділі «Правопис чужих слів»

 

 Відмінюються чужі прізвища в українській мові тільки чоловічі і то лише тоді, коли вони закінчуються на приголосний: Гартман, Шекспір, Павль і т. ін. — Гартманом, Шекспіра і т. ін. При жіночих же йменнях вони звичайно невідмінні: Роза Люксембурґ — без Рози Люксембурґ і т. ін.

 Чужомовні прізвища з закінченням на голосний звичайно не відмінюються й при чоловічих іменах: Паґаніні, Мірабо, Гайне, Ґете, Стенлі, Золя, Реклю, Коцебу і т. ін., навіть на -а здебільшого не відмінюються: Бора, Борджа, Бенуа і т. ід.

Якщо щось незрозуміло, запитай. Але з початку зареєструйся

Клясичний правопис, призвіща, власні

Близьки матеріали